该本质是将一种语言的信息和意义转换成为另一种语言的过程。翻译的目的是让不同语言和文化背景的人们之间进行交流和沟通,使他们能够更好地理解彼此的观点、文化、...
翻译的本质是一种语言活动。根据百度文库查询可知,翻译的本质是一种语言活动,即将一种语言中的语言符号(原码)转换成另一种语言中的语言符号(目标码)的过程。...
翻译是一种实现语言沟通的方式,能够让语言不同的国家通过英语这种世界语言来实现沟通和交流。而对于企业来说,不仅...
翻译本质是要求真实,这是毋庸质疑的。有的译文质量不高甚至错误百出,主要应该归因于对原文的理解有所偏差。至于一...
翻译的本质:是一种间接认识和易语表达,这是翻译的本质所在。翻译活动还具有科学性和艺术性的双重特征,也是一种跨语言跨文化的双重交际活动。
他对翻译所下的定义: 所谓翻译, 是在译语中用最切近而又最自然的对等语再现源语的信息, 首先是意义, 其次是文体。这一定义明确指出翻译的本质和任务是用译语再现源...
翻译是语际交流过程中沟通不同语言的桥梁。一般来说,翻译的标准主要有两条:忠实和通顺。忠实 是指忠实于原文所要...
但所谓归化异化,归根到底只是翻译过程中译者所采取的翻译策略,而翻译策略的使用应该取决于翻译的本质-即翻译的根本任务。 一、翻译的根本任务 所谓翻译,就是从源...
就是把一种语言用另外一种语言复述。不过由于文化、认识、经历、学识等差距,往往会出现信息缺失、偏差、谬误。
翻译是两种符号之间的转换活动。因此,在两种语言符号的转换活动也就是翻译活动中,人们的首要任务是致力于符号意义的再生。而翻译就其根本是翻译意义。那么,意义...
返回顶部 |